< Provérbios 1 >
1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.