< Provérbios 1 >
1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.