< Provérbios 1 >
1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Ama avontafera knare nomanizamofo ke Israeli vahe'mokizmi kini ne' Solomoni, Deviti nemofo krente'ne.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
Ama knare nomanizamofo ke'mo'a, knare antahi'za neramino, tavumro ante ke nerasmino, taza hinketa oku'ama me'nea kea keta antahita hugahune.
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
Knare antahintahi neramino, tazeri fatgo nehanigeta, fatgo avu'ava nehuta, fatgo huta refko nehuta, maka vahe'mofona mago avamente knare avu'avara huzmantegahune.
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
Hagi ama ana nanekemo'a, antahi'zama'a omane'nesia vahera knare antahintahi nezamino, ne'mofara antahiza nezaminke'za knare hu'za maka zana refko hugahaze.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
Knare antahintahima eri'nesimo'a, ama nanekea nentahinkeno rempi hunemina, mago'ane ama' antahi'zana e'nerinkeno, antahi ama'ma hania ne'mo'a, avumro kea erigahie.
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
Ama nanekemo'a zamaza hina, knare antahintahima eri kene, avame kea antahi ama' nehuta, antahi'zane vahe'mo'zama hu'naza kene, ruzahu ruzahu fraki kea erigahaze.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
Anumzamofonku kore hunteno agorga'a manizana, antahi'zama eri'zamofo agafa'a me'ne. Hu'neanagi neginagi vahe'mo'za knare antahi'zane avumro kegura zamagena humigahaze.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Mofavre'nimoke, negafa'ma kavumro kema hania kea amage nentenka, negrerama rempima hugamisia kea ha'ontagio.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Ana kavumro kemo'a, avasase zanu anunte fetori anteankna nehuno, anankempi pasesu nofi anteankna hugantegahie.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
Mofavre'nimoke, kumi vahe'mo'za kefoza huogu kavazuma hanazana, ana kefozana osutfa huo.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
Tagrane egeta frakineta hazenkezmi omne vaheku ome zmahamneno hnagenka, ovutfa huo.
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
Fri vahe kumamo'ma vahe'ma zamasgahu nevaziankna huta, zamasimuma eri'za mani'naza vahera zamahe frisune. (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Mika zago'amo mareri zantamima zamaheta hanaresuna zantamina refko huta nontifi eri antevi'neteta,
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
musufama erisuna zagoa refko hugamigahunanki, tagrane enoma hanagenka,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
mofavre'nimoke, zamagranena ovutfa huo, zamagrama vanarega ovuo.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Na'ankure ame hu'za kumira nehu'za, vahera zamahe'za korana eri neragize.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
Namamo'ma negesigenka krifu anaginte'sanana, ana namamo'a krifufina ohenigeno, krifumo'a amnezankna hugahie.
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
Anahu kna hu'za, vahe'mo'za ruvahe zamahe'naku hazanagi, zamagra'a zamahe nefrize.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
E'inahu kanteti'ma musufama fenoma erizamo'a, kahe frigahie.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Knare antahintahizamo'a mago a'kna hu'neankino, kama vu'za e'za nehazafi oti'neno kezanetino, vahe atru hu'za nemanizafi ranke huno kezatino kea nehie.
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
Ana a'mo'a tusi kereso nehaza kamofo atuparegati kezatino, rankumapi ufre kafante mani'neno kea nehie.
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
Antahiza omane vahe'motma nama'a zupa musena hutma antahizantmi omane vahera manigahaze? Kiza zokago kema knare antahizanku'ma nehzazana, taganetma omanigahafi?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Nagrama i'oma hugantoa kema amage'ma antesanke'na, nagu'a neramina, knare antahi'zani'a rempi huramigahue.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Hianagi kema nehugenka antahi nonaminka, kagrite etragote'za nehugenka antahi nonamine.
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
Kavumro'ma negantogenka, keni'a nontahinka, osuo huazama nehanku,
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
ana nona'a kagrite'ma esia hazenkegura, kagiza regahue. Tusi'a hazenke zamo kazeri kagateresige'na, Nagra kagiza regahue.
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
Zahoko'mo hiaza huno hazenke zamo'ma tamazeri agaterenkeno, hankro zaho'mo hiaza huno tinko'mo refitege, hazenke'zamo ene kore'zamo tmagritera egahie.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Ana hanige'za zamagra zamazama hanugura kezatigahazanagi, nagra kenona huozamigahue. Zamagra nagrikura hakresnazanagi, onagegahaze.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Na'ankure zamagra antahi'zama erizankura zamesra hunente'za, Ra Anumzamofona kore hunte zamagesa ontahi'naze.
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
Nagrama zamavumro antoankea erinetre'za, zamazeri fatgo huankea amage onte'naze.
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
E'ina hu'negu zamagrama hu'nesaza zamuzmamofona raga'a nesageno, oku'ma hu'naku retroma hu'nesaza zamavu'zmavamofo nona'a havi miza erigahaze.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Antahintahizmi omane vahe'mokizmia, neginagi zamavu'zmavamo zamahe nefrinkeno, knare hu'none hu'zama hanaza zamo, zamahe frigahie.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Hianagi aza'o nagri kema antahisimo'a, hazenke e'ori knare huno nemanino, havizankura korora osu mani fru huno manigahie.