< Provérbios 1 >

1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
我が子よ汝の父の教をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol h7585)
陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壮健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol h7585)
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
われら各様のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
(すべて鳥の目の前にて羅を張は徒労なり)
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
智慧外に呼はり衝に其聲をあげ
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのぺていふ
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは何時までぞや
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
かへつて我がすべての勧告をすて我が督斥を受ざりしに由り
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
わが勤に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
されど我に聞ものは平穏に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん

< Provérbios 1 >