< Provérbios 1 >

1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Inilah petuah-petuah dari Salomo putra Daud, raja Israel.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
Tujuannya ialah untuk menolong orang mengetahui bagaimana menjadi bijaksana, dan tahu tata tertib hidup serta dapat memahami ungkapan-ungkapan yang mengandung arti yang dalam.
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
Petuah-petuah ini mengajar bagaimana orang dapat hidup dengan bijaksana, jujur, adil dan benar.
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
Orang yang tidak berpengalaman diajarnya sehingga mempunyai pikiran yang tajam, dan orang muda diajarnya menjadi orang yang pandai dan dapat berpikir secara dewasa.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
Dengan petuah-petuah ini orang bijaksana pun akan bertambah pengetahuannya, dan orang yang telah berpendidikan akan mendapat bimbingan.
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
Dengan demikian mereka dapat menyelami arti yang tersembunyi di dalam petuah dan memahami ucapan-ucapan orang bijaksana serta masalah-masalah yang diajukan oleh mereka.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
Untuk memperoleh ilmu sejati, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Orang bodoh tidak menghargai hikmat dan tidak mau diajar.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku,
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
sebab ajaran-ajaran mereka menambah budi baikmu seperti hiasan kepala dan kalung memperindah rupamu.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
Kalau orang berdosa membujuk engkau, anakku, janganlah turuti bujukan mereka.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
Seandainya mereka berkata, "Ayo, mari kita mencari orang dan mengeroyok dia. Untuk iseng-iseng, mari kita menyerang orang yang tak bersalah.
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol h7585)
Sekarang mereka hidup senang dan sehat, tapi nanti mereka akan menjadi seperti orang yang setengah mati. (Sheol h7585)
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
Kita ambil barang-barang mereka yang berharga, supaya rumah kita penuh dengan barang rampasan.
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Mari ikut! Nanti hasil curiannya kita bagi rata!"
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
Janganlah ikut dengan orang-orang yang demikian, anakku! Jauhilah mereka.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Mereka tidak dapat tinggal diam kalau belum berbuat jahat. Mereka ingin cepat-cepat membunuh.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
Sedangkan burung pun tidak akan masuk ke dalam jaring yang dibentangkan di depan matanya,
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
tetapi orang-orang jahat itu malah memasang jerat untuk dirinya sendiri--jerat yang akan mencelakakan mereka.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
Memang, orang yang mencari nafkah dengan memakai kekerasan akan membayarnya dengan nyawanya sendiri.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Dengarlah! Hikmat memanggil di jalan-jalan dan berteriak di lapangan-lapangan!
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
Ia berseru di pintu-pintu gerbang dan di tempat-tempat yang ramai:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
"Hai orang-orang bebal! Sampai kapan kamu mau tetap demikian? Kapan tiba waktunya kamu berhenti meremehkan pengetahuan dan menolak pelajaran?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Dengarkanlah aku apabila aku menegurmu, maka kepadamu akan kunyatakan isi hatiku dan kuajarkan pengetahuanku.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Kamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan.
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
Semua nasihatku kamu abaikan dan teguranku kamu tolak.
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
Karena itu, kalau kamu celaka, aku akan menertawakan kamu. Apabila kamu ketakutan, aku akan mengejek kamu.
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
Ya, aku akan mengejek kamu apabila kamu cemas dan menderita karena ditimpa bencana yang datang seperti badai.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Pada waktu itu kamu akan memanggil aku, tetapi aku tak akan menyahut. Kamu akan mencari aku ke mana-mana tetapi tak akan menemukan aku.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Kamu seperti orang yang tak pernah suka mendapat pengetahuan, dan enggan mentaati TUHAN.
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku.
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
Karena itu, kamu akan merasakan akibat dari perbuatan-perbuatanmu dan rencana-rencanamu yang buruk.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Orang yang tak berpengalaman akan mati karena mengabaikan aku, dan orang bodoh akan hancur karena tak menghiraukan aku.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Tetapi orang yang mendengarkan aku akan terpelihara. Ia hidup dengan aman dan tak perlu takut."

< Provérbios 1 >