< Provérbios 1 >
1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.