< Provérbios 1 >
1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
THE PROVERBS of Solomon the son of David, king of Israel;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity;
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion;
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
If they say: 'Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause;
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Cast in thy lot among us; let us all have one purse' —
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when trouble and distress come upon you.
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
They would none of my counsel, they despised all my reproof.
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.'