< Provérbios 1 >

1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
for af dem at faa Visdom og Undervisning, for at forstaa Forstandens Ord;
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
for at modtage Undervisning i Klogskab, modtage Ret og Retfærdighed og Retvished;
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
for at give de uvidende Vid, de unge Kundskab og Kløgt.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
Hvo som er viis, høre til og gaa frem i Lærdom, og hvo som er forstandig, vinde Evne til at styre;
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
for at forstaa Ordsprog og Gaader, Vismænds Ord og deres mørke Taler.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
Herrens Frygt er Begyndelse til Kundskab; Daarerne foragte Visdom og Undervisning.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Hør, min Søn! din Faders Undervisning, og forlad ikke din Moders Lov;
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
thi de ere en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
Min Søn! naar Syndere lokke dig, da samtyk ikke!
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
Dersom de sige: Gak med os, vi ville lure efter Blod, vi ville efterstræbe den uskyldige, som er uden Sag;
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol h7585)
vi ville, som Dødsriget, sluge dem levende, ja hele og holdne, som de, der nedfare i Hulen; (Sheol h7585)
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
vi ville finde alle Haande dyrebart Gods, vi ville fylde vore Huse med Rov;
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
du skal tage din Lod iblandt os, vi ville alle sammen have een Pose:
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
Min Søn! vandre ikke paa Vej med dem, hold din Fod tilbage fra deres Sti;
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
thi deres Fødder haste til ondt, og de skynde sig for at udøse Blod;
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
thi forgæves udspændes Garn for alle Fugles Øjne;
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
og de lure paa deres eget Blod, de efterstræbe deres eget Liv.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
Saa ere enhvers Veje, som er hengiven til Gerrighed; den tager sine egne Herrers Liv.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Visdommen raaber udenfor, den opløfter sin Røst paa Gaderne;
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
paa Hjørnet af de befærdede Gader raaber den; ved Indgangene til Portene, i Staden, taler den sine Ord:
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
Hvor længe ville I uvidende elske Uvidenhed, og Spotterne have Lyst til Spot, og Daarer hade Kundskab?
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Vender eder til min Revselse; se, jeg vil udgyde min Aand over eder, jeg vil kundgøre eder mine Ord.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Efterdi jeg raabte, og I vægrede eder, jeg udrakte min Haand, og ingen gav Agt;
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
og I lode alt mit Raad fare og vilde ikke vide af min Revselse:
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
Saa vil jeg, jeg selv le i eders Ulykke, jeg vil spotte, naar det kommer, som I frygte for;
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
naar det, som I frygte for, kommer som en Ødelæggelse, og eders Ulykke kommer som en Hvirvelvind, naar Angest og Trængsel kommer over eder:
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke svare, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Fordi de hadede Kundskab og udvalgte ikke Herrens Frygt,
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
fordi de ikke vilde vide af mit Raad, men foragtede al min Revselse:
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
Saa skulle de æde Frugten af deres Veje og blive mætte af deres egne Raad.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Men hvo mig lyder, skal bo tryggelig og være rolig, uden Frygt for det onde.

< Provérbios 1 >