< Provérbios 1 >
1 Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
Israel manghai David capa Solomon kah he,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
3 Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
4 Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
5 Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
6 Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
7 O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
8 Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
10 Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
11 Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
“Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
12 Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
13 Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
14 Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
17 Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
18 E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
19 Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a. rhawt pah.
20 A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
21 Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
22 Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
23 Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
24 Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
25 Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
26 Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
27 Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
28 Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
29 Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
30 Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
31 Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
32 Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
33 Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal
Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.