< Provérbios 9 >
1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
2 Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
3 Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
6 Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
7 O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
8 Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
10 O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
12 Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
14 E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
17 As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )
Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol )