< Provérbios 9 >
1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
Ukuhlakanipha sekuzakhele indlu yakho, imisiwe ngezinsika eziyisikhombisa.
2 Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
Isiphekiwe inyama yakho kwalungiswa lewayini; konke sekudekiwe etafuleni.
3 Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
Usewathumile amantombazana, uyanxusa emi ezindaweni eziphakemeyo zedolobho.
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
“Akuthi bonke abayizithutha beze lapha!” Esitsho kulabo abangaqedisisiyo.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
“Wozani lidle ukudla kwami linathe iwayini esengililungisile.
6 Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
Lahlani izindlela zenu zobuthutha lizaphila; hambani ngendlela yokuzwisisa.”
7 O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
Lowo oweluleka oklolodayo ubiza inhlamba; okhuza umuntu oxhwalileyo ucina ethethiswa.
8 Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
Ungakhuzi isiqholo ngoba sizakuzonda; khuza ohlakaniphileyo uzakuthanda.
9 Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
Yeluleka umuntu ohlakaniphileyo uzakwandisa ukuhlakanipha kwakhe; fundisa umuntu olungileyo, uzakwengeza ulwazi lwakhe.
10 O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
Ukumesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, njalo ulwazi ngaLowo oNgcwele luyikuqedisisa.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
Ngoba ngami zizakuba zinengi insuku zakho, kwandiswe iminyaka yokuphila kwakho.
12 Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
Nxa uhlakaniphile, ukuhlakanipha kwakho kuzakusiza; aluba uyisiqholo, uzahlupheka wedwa.
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
Umfazi othiwa nguBuwula ulomsindo; kagobeki njalo kazi lutho.
14 E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
Uthanda ukuhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni endaweni esesiqongweni sedolobho,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
abe ehuga labo abedlulayo, abahamba beqonde lapho abaya khona.
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
“Abeze lapha bonke abayizithutha!” Esitsho kulabo abangacabangiyo.
17 As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
“Ulutho lokuntshontshwa lumnandi; ukudla okudlelwa ensitha kuyahlabusa!”
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )
Kodwa kabazi ukuthi kuyafiwa, kuleyondawo, ukuthi izethekeli zalowomfazi sezaphelela ekujuleni kwengcwaba. (Sheol )