< Provérbios 9 >
1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
2 Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
3 Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
“Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
“Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
6 Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
7 O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
8 Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
9 Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
10 O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
12 Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
14 E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
“Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
17 As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
“Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol )