< Provérbios 9 >
1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
3 Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
«Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
«Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
6 Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
7 O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
14 E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
«Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
17 As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
«Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )
Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )