< Provérbios 9 >

1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
2 Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
3 Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
“Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
“Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
6 Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”
7 O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
8 Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
9 Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
10 O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
12 Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
14 E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
“Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:
17 As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
“Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >