< Provérbios 9 >
1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
Die Weisheit hatte sich ein Haus gebaut und sieben Säulensitze machen lassen.
2 Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
Sie schlachtete ihr Vieh und mischte ihren Wein und deckte ihre Tische.
3 Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
Sie sandte ihre Mägde aus, um auf erhöhten Plätzen in der Stadt zu rufen:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem sag ich:
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
"Kommt her, genießt von meiner Speise und trinkt den Wein, den ich gemischt!
6 Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
Laßt von der Torheit, daß ihr lebet, und schlagt den Weg der Einsicht ein!"
7 O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
Wer einen Spötter schilt, der holt sich selber Schande, wer einen Frevler tadelt, eigene Schmach.
8 Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
So tadle nicht den Spötter, daß er dich nicht hasse! Doch tadle einen Weisen, dieser wird dich lieben!
9 Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
Belehre einen Weisen! Und er wird noch weiser. Den Frommen lehr! Er mehrt sein Wissen.
10 O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn; den Heiligen erkennen, das heißt Einsicht.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
"Durch mich ja werden deiner Tage viele; die Lebensjahre werden dir sich mehren.
12 Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
Bist du jetzt weise, bist du weise dir zum Besten; bist du ein Spötter, hast du es allein zu tragen."
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
Das Weib der Torheit schwatzt nur dummes Zeug; unwissend ist es.
14 E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
Sie sitzt an ihres Hauses Pforte, auf einem Sessel, fern dem Herzen ihrer Stadt,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
um denen zuzurufen, die des Weges ziehen und auf den Pfaden fürbaß schreiten:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
"Wer immer töricht ist, der pflege hier der Einkehr!" Wem's an Verstand gebricht, zu dem möcht ich jetzt sagen:
17 As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
"Gestohlen Wasser, das ist fein; verboten Brot - ein süßes Brot!"
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten hausen, daß ihre Gäste in der Hölle Abgrund kommen. (Sheol )