< Provérbios 9 >
1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
2 Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
3 Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen [Eig. Höhenrücken] der Stadt:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
"Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
6 Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
Lasset ab von der Einfältigkeit [O. ihr Einfältigen] und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
7 O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
8 Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
9 Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
10 O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen [Eig. Allerheiligsten] ist Verstand.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
12 Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
Frau Torheit [d. i. die verkörperte Torheit] ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
14 E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
17 As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
"Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol )