< Provérbios 9 >

1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
2 Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
3 Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
6 Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
7 O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
8 Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
9 Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
10 O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
12 Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
14 E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
17 As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)
And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >