< Provérbios 9 >
1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars.
2 Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
3 Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
She hath sent forth her maidens; She crieth aloud upon the highest places of the city:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
“Whoever is simple, let him turn in hither!” To him that is void of understanding she saith,
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
“Come, eat of my bread, And drink of the wine which I have mingled!
6 Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
Forsake folly, and live! And go forward in the way of understanding!
7 O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
“He who correcteth a scoffer Bringeth shame upon himself; And he who rebuketh the wicked Bringeth upon himself a stain.
8 Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
Rebuke not a scoffer, lest he hate thee; Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; Teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
12 Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou art a scoffer, thou alone must bear it.”
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
The foolish woman is clamorous; She is very simple, and careth for nothing.
14 E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
She sitteth at the door of her house, Upon a seat in the high places of the city,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
To call aloud to those that pass by, Who go straight forward in their ways,
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
“Whoever is simple, let him turn in hither!” And to him that is void of understanding she saith,
17 As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
“Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )
But he considereth not that the dead are there, That in the vales of the under-world are her guests. (Sheol )