< Provérbios 9 >
1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
2 Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
3 Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
“Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
7 O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
8 Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
9 Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
10 O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
12 Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
14 E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
17 As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )
But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol )