< Provérbios 9 >

1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
向一往直前的路人喊說:「
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >