< Provérbios 9 >

1 A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
2 Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
3 Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
6 Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
7 O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
8 Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
9 Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
10 O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
12 Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
13 A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
14 E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
17 As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
18 Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)
Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol h7585)

< Provérbios 9 >