< Provérbios 8 >

1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.

< Provérbios 8 >