< Provérbios 8 >

1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."

< Provérbios 8 >