< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
"Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
"Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."