< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
« C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
« L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.