< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.