< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
« Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Écoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
« Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
« Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
Il n’y avait point d’abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d’eaux.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Écoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »