< Provérbios 8 >

1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
Eikö viisaus kutsu, eikö taito anna äänensä kuulua?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
Porttien pielissä, kaupungin portilla, oviaukoissa hän huutaa:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
"Teitä minä kutsun, miehet, ja ihmislapsille kaikuu minun ääneni.
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
Tulkaa, yksinkertaiset, mieleviksi; tulkaa järkeviksi, te tyhmät.
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan, mikä oikein on;
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
sillä totuutta minun suuni haastaa, ja jumalattomuus on minun huulilleni kauhistus.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Vanhurskaat ovat minun suuni sanat kaikki, ei ole niissä mitään petollista, ei väärää.
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Ne ovat kaikki oikeat ymmärtäväiselle, suorat niille, jotka löysivät tiedon.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Ottakaa minun kuritukseni, älkääkä hopeata, ja tieto ennen valituinta kultaa.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
Sillä parempi on viisaus kuin helmet, eivät mitkään kalleudet vedä sille vertaa.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
Minä, viisaus, olen perehtynyt mielevyyteen, olen löytänyt tiedon ja taidollisuuden.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahaa tietä ja kavalaa suuta minä vihaan.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Minulla on neuvo ja neuvokkuus; minä olen ymmärrys, minulla on voima.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ruhtinaat säädöksensä vanhurskaasti säätävät.
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
Minun avullani päämiehet vallitsevat ja ylhäiset, maan tuomarit kaikki.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ja jotka minua varhain etsivät, ne löytävät minut.
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
Minun tykönäni on rikkaus ja kunnia, ikivanha varallisuus ja vanhurskaus.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta, kuin puhtain kulta, minun antamani voitto valituinta hopeata parempi.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
Minä vaellan vanhurskauden polkua, oikeuden teitten keskikohtaa,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
antaakseni niille, jotka minua rakastavat, pysyvän perinnön ja täyttääkseni heidän aarrekammionsa.
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
Herra loi minut töittensä esikoiseksi, ensimmäiseksi teoistaan, ennen aikojen alkua.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista.
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
Ennenkuin syvyyksiä oli, synnyin minä, ennenkuin oli lähteitä, vedestä rikkaita.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Ennenkuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, synnyin minä,
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
kun hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan.
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
Kun hän taivaat valmisti, olin minä siinä, kun hän veti piirin syvyyden pinnalle,
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
kun hän teki vahvoiksi pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
kun hän merelle asetti sen rajat, että vedet eivät kävisi hänen käskynsä yli, kun hän vahvisti maan perustukset,
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin;
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
leikitsin hänen maanpiirinsä päällä, ja ihastukseni olivat ihmislapset.
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Siis te, lapset, kuulkaa minua; autuaat ne, jotka noudattavat minun teitäni!
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Kuritusta kuulkaa, niin viisastutte; älkää sen antako mennä menojaan.
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
Autuas se ihminen, joka minua kuulee, valvoo minun ovillani päivästä päivään, vartioitsee minun ovieni pieliä!
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Sillä joka minut löytää, löytää elämän ja saa Herran mielisuosion.
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
Mutta joka menee minusta harhaan, saa vahingon sielullensa; kaikki, jotka minua vihaavat, rakastavat kuolemaa."

< Provérbios 8 >