< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
It is as if wisdom, with great understanding [of many things], is calling [PRS] out [to people].
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Wisdom stands on hilltops and at crossroads.
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
[Wisdom also stands] at the city gates and shouts loudly,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
“I am calling to everyone! I am shouting loudly to all people!
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
You people who do not know how to do things that are smart to do, get sound judgment; you foolish people, get good understanding!
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Listen to me, because I have some excellent/important things to say. What I say is what is fair/right.
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
I speak what is true; I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Everything that I say is honest; there is nothing that I say that deceives [people].
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
My words are clear to those who have good sense; those who are wise know that what I say is right.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
[If someone offers you the kind of teaching I give] or offers you silver, choose my teaching. [If he offers to show you how to be wise] or offers you gold, choose to know how to be wise,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
because wisdom is more valuable than jewels. Nothing that you desire [is as valuable] as being wise.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
I, wisdom, and understanding of what is smart to do, cannot be separated. We are like two people who live in the same house. I know how to be wise and how to make smart decisions.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
[All the people] who revere Yahweh hate evil. I, wisdom, hate [people who are] proud and [people] who think they are more important [than others]. I hate [people who] behave in an evil way and those who say things to deceive [others].
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
I give [people] good advice and I enable them to do things that are wise. I understand how things really are, and I am strong.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
When kings are wise, they rule [well]; and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
Rulers govern their people with the help of me, wisdom, and those who have authority decide things fairly/just with my help.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
I, [wisdom], love [all] those who love me, and [all] those who truly seek me [will] find me.
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
I enable [people] to become rich and to be honored; [I enable them to have] wealth that will last and to be successful.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
What I can give people is more valuable than fine/pure gold and the best silver.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
I always do what is righteous and just/fair.
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
I give wealth to those who love me; I fill their houses with valuable things.
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
Yahweh created me, [wisdom], when he began [to create the world]; he created me [to do my work] before he created anything else.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
He appointed me long ago, before he created the earth.
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
I was born before the oceans were [created], when there were no springs from which water flowed.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
I was born before the hills and mountains were formed;
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
[I, wisdom], was born before Yahweh made the earth, before he made the fields and the soil on the earth.
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
I was there when Yahweh put the sky in place, when he marked the place [in the distance] where the sky and the oceans [seem to] come together.
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
I was there when Yahweh put the clouds above [the earth] and when he caused the water that is inside the earth to be secure.
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
I was there when he fixed a boundary for the seas, so that the water in the seas would not go past those boundaries, and when he put down the foundations which support the earth.
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
I was at the side of Yahweh, the master worker (OR, as though I was his child). I caused him to be happy every day, and I was always rejoicing when I was with him.
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
I was delighted with the world that he created; I was happy with the people whom he created, too.
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
So, [you people who are like] my sons, listen to me. [I am] pleased with [all] those who obey my teachings.
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Listen [carefully] to what I teach you and become wise. Do not reject my teaching!
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
[I am] pleased with those who listen to me, those who are outside my house every day, waiting [for me to come out].
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Those who find me will have [a long] life, and Yahweh [will] be pleased with them.
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
But those who stray away from me [just] harm themselves. All those who hate me, [it is as though] [IRO] they are loving death.”