< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Hear correction, and be wise, and reject it not.
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.