< Provérbios 8 >

1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.

< Provérbios 8 >