< Provérbios 8 >

1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
“To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
By me kings reign, and rulers enact just laws;
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
By me princes rule, and all nobles who govern justly.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
The LORD created me as His first course, before His works of old.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”

< Provérbios 8 >