< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.