< Provérbios 8 >

1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
她在道旁高處的頂上, 在十字路口站立,
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
在城門旁,在城門口, 在城門洞,大聲說:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
我的口要發出真理; 我的嘴憎惡邪惡。
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
我-智慧以靈明為居所, 又尋得知識和謀略。
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。

< Provérbios 8 >