< Provérbios 7 >

1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
Sine, èuvaj rijeèi moje, i zapovijesti moje sahrani kod sebe.
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
Èuvaj zapovijesti moje i biæeš živ, i nauku moju kao zjenicu oèiju svojih.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na taboa do teu coração.
Priveži ih sebi na prste, napiši ih na ploèi srca svojega.
4 Dize á sabedoria, Tu és minha irmã; e á prudencia chama parenta.
Reci mudrosti: sestra si mi; i prijateljicom zovi razboritost,
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
Da bi te èuvala od žene tuðe, od tuðinke, koja laska rijeèima.
6 Porque da janella da minha casa, por minhas grades olhando eu,
Jer s prozora doma svojega kroz rešetku gledah,
7 Vi entre os simplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juizo,
I vidjeh meðu ludima, opazih meðu djecom bezumna mladiæa,
8 Que passava pela rua junto á sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
Koji iðaše ulicom pokraj ugla njezina, i koraèaše putem ka kuæi njezinoj,
9 No crepusculo, á tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
U sumrak, uveèe, kad se unoæa i smrèe;
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
A gle, srete ga žena u odijelu kurvinskom i lukava srca,
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
Plaha i pusta, kojoj noge ne mogu stajati kod kuæe,
12 Agora por fóra, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
Sad na polju, sad na ulici, kod svakoga ugla vrebaše.
13 E pegou d'elle, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
I uhvati ga, i poljubi ga, i bezobrazno reèe mu:
14 Sacrificios pacificos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
Imam žrtve zahvalne, danas izvrših zavjete svoje;
15 Por isto sahi ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
Zato ti izidoh na susret da te tražim, i naðoh te.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egypto.
Nastrla sam odar svoj pokrivaèima vezenijem i prostirkama Misirskim.
17 Já perfumei o meu leito com myrrha, aloes, e canella.
Okadila sam postelju svoju smirnom, alojem i cimetom.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
Hajde da se opijamo ljubavlju do zore, da se veselimo milovanjem.
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
Jer mi muž nije kod kuæe, otišao je na put daljni,
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
Uzeo je sa sobom tobolac novèani, vratiæe se kuæi u odreðeni dan.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus labios o persuadiu.
Navrati ga mnogim rijeèima, glatkim usnama odvuèe ga.
22 Segue-a logo, como boi que vae ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
Otide za njom odmah kao što vo ide na klanje i kao bezumnik u puto da bude karan,
23 Até que a frecha lhe atravesse o figado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
Dokle mu strijela ne probije jetru, kao što ptica leti u zamku ne znajuæi da joj je o život.
24 Agora pois, filhos, dae-me ouvidos, e estae attentos ás palavras da minha bocca.
Zato dakle, djeco, poslušajte me, i pazite na rijeèi usta mojih.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
Nemoj da zastranjuje srce tvoje na putove njezine, nemoj lutati po stazama njezinijem.
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitissimos os que por ella foram mortos.
Jer je mnoge ranila i oborila, i mnogo je onijeh koje je sve pobila.
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem ás camaras da morte. (Sheol h7585)
Kuæa je njezina put pakleni koji vodi u klijeti smrtne. (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >