< Provérbios 7 >
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele.
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na taboa do teu coração.
Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
4 Dize á sabedoria, Tu és minha irmã; e á prudencia chama parenta.
Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta;
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
6 Porque da janella da minha casa, por minhas grades olhando eu,
Căci de la fereastra casei mele am privit prin deschizătura mea,
7 Vi entre os simplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juizo,
Și am văzut printre cei simpli, am deosebit printre tineri un tânăr lipsit de înțelegere,
8 Que passava pela rua junto á sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,
9 No crepusculo, á tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
Și, iată, l-a întâlnit o femeie cu îmbrăcămintea unei curve și cu inima vicleană.
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
(Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă;
12 Agora por fóra, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).
13 E pegou d'elle, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
Așa l-a prins și l-a sărutat și cu o față nerușinată i-a spus:
14 Sacrificios pacificos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
Am ofrande de pace cu mine; astăzi mi-am împlinit promisiunile.
15 Por isto sahi ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
De aceea am ieșit să te întâlnesc, din timp am căutat fața ta și te-am găsit.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egypto.
Mi-am așternut patul cu cuverturi, cu tapițerii, cu in subțire din Egipt.
17 Já perfumei o meu leito com myrrha, aloes, e canella.
Mi-am parfumat patul cu smirnă, aloe și scorțișoară.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
Pentru că soțul nu este acasă, a plecat într-o călătorie lungă;
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
A luat o pungă de bani cu el și va veni acasă la ziua stabilită.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus labios o persuadiu.
Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.
22 Segue-a logo, como boi que vae ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,
23 Até que a frecha lhe atravesse o figado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
Până ce o săgeată îi străpunge ficatul, precum o pasăre se grăbește la capcană și nu știe că aceasta o va costa viața.
24 Agora pois, filhos, dae-me ouvidos, e estae attentos ás palavras da minha bocca.
De aceea dați-mi acum ascultare, copii, și dați atenție cuvintelor gurii mele.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitissimos os que por ella foram mortos.
Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem ás camaras da morte. (Sheol )
Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții. (Sheol )