< Provérbios 7 >

1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na taboa do teu coração.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
4 Dize á sabedoria, Tu és minha irmã; e á prudencia chama parenta.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
6 Porque da janella da minha casa, por minhas grades olhando eu,
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
7 Vi entre os simplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juizo,
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
8 Que passava pela rua junto á sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
9 No crepusculo, á tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
12 Agora por fóra, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
13 E pegou d'elle, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
14 Sacrificios pacificos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
15 Por isto sahi ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egypto.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
17 Já perfumei o meu leito com myrrha, aloes, e canella.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus labios o persuadiu.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
22 Segue-a logo, como boi que vae ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
23 Até que a frecha lhe atravesse o figado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
24 Agora pois, filhos, dae-me ouvidos, e estae attentos ás palavras da minha bocca.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitissimos os que por ella foram mortos.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem ás camaras da morte. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃ (Sheol h7585)

< Provérbios 7 >