< Provérbios 7 >
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
My son, keep my words and treasure my commandments within you.
2 Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na taboa do teu coração.
Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
4 Dize á sabedoria, Tu és minha irmã; e á prudencia chama parenta.
Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
5 Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
6 Porque da janella da minha casa, por minhas grades olhando eu,
For at the window of my house I looked through the lattice.
7 Vi entre os simplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juizo,
I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
8 Que passava pela rua junto á sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
9 No crepusculo, á tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
11 Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
12 Agora por fóra, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
13 E pegou d'elle, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
14 Sacrificios pacificos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
“I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
15 Por isto sahi ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egypto.
I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
17 Já perfumei o meu leito com myrrha, aloes, e canella.
I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
19 Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus labios o persuadiu.
With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
22 Segue-a logo, como boi que vae ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
23 Até que a frecha lhe atravesse o figado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
24 Agora pois, filhos, dae-me ouvidos, e estae attentos ás palavras da minha bocca.
Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
26 Porque a muitos feridos derribou; e são muitissimos os que por ella foram mortos.
For she has brought many down to death; her slain are many in number.
27 Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem ás camaras da morte. (Sheol )
Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol )