< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
2 Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
我子よ汝友の手に陷りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙だり只管なんぢの友に求め
4 Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
6 Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
惰者よ蟻にゆき其爲すところを觀て智慧をえよ
7 A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
蟻は首領なく有司なく君主なけれども
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
10 Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
しばらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむ
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
さらば汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
邪曲なる人あしき人は虚偽の言をもて事を行ふ
13 Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
14 Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 爭端を起す
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
17 Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
惡き謀計をめぐらす心 すみやかに惡に趨る足
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
詐僞をのぶる證人 および兄弟のうちに爭端をおこす者なり
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
我子よ汝の父の誡命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頸に佩よ
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
23 Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
それ誡命は燈火なり 法は光なり 敎訓の懲治は生命の道なり
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
25 Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
26 Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
27 Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
人は火を懐に抱きてその衣を焚れざらんや
28 Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
人は熱火を踏て其足を焚れざらんや
29 Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
竊む者もし饑しときに其饑を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
32 Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
33 Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
傷と陵辱とをうけて其恥を雪ぐこと能はず
34 Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
35 Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.
いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし

< Provérbios 6 >