< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
Hai anakku, jikalau engkau menjadi penanggung sesamamu, dan membuat persetujuan dengan orang lain;
2 Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
jikalau engkau terjerat dalam perkataan mulutmu, tertangkap dalam perkataan mulutmu,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
buatlah begini, hai anakku, dan lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu: pergilah, berlututlah, dan desaklah sesamamu itu;
4 Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
janganlah membiarkan matamu tidur, dan kelopak matamu mengantuk;
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
lepaskanlah dirimu seperti kijang dari pada tangkapan, seperti burung dari pada tangan pemikat.
6 Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
Hai pemalas, pergilah kepada semut, perhatikanlah lakunya dan jadilah bijak:
7 A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
biarpun tidak ada pemimpinnya, pengaturnya atau penguasanya,
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
ia menyediakan rotinya di musim panas, dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu?
10 Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
"Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring" --
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
maka datanglah kemiskinan kepadamu seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,
13 Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
yang mengedipkan matanya, yang bermain kaki dan menunjuk-nunjuk dengan jari,
14 Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
yang hatinya mengandung tipu muslihat, yang senantiasa merencanakan kejahatan, dan yang menimbulkan pertengkaran.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan dengan tiba-tiba, sesaat saja ia diremukkan tanpa dapat dipulihkan lagi.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
Enam perkara ini yang dibenci TUHAN, bahkan, tujuh perkara yang menjadi kekejian bagi hati-Nya:
17 Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
mata sombong, lidah dusta, tangan yang menumpahkan darah orang yang tidak bersalah,
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
hati yang membuat rencana-rencana yang jahat, kaki yang segera lari menuju kejahatan,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
seorang saksi dusta yang menyembur-nyemburkan kebohongan dan yang menimbulkan pertengkaran saudara.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
Hai anakku, peliharalah perintah ayahmu, dan janganlah menyia-nyiakan ajaran ibumu.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya.
23 Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
Karena perintah itu pelita, dan ajaran itu cahaya, dan teguran yang mendidik itu jalan kehidupan,
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
yang melindungi engkau terhadap perempuan jahat, terhadap kelicikan lidah perempuan asing.
25 Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Janganlah menginginkan kecantikannya dalam hatimu, janganlah terpikat oleh bulu matanya.
26 Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
Karena bagi seorang sundal sepotong rotilah yang penting, tetapi isteri orang lain memburu nyawa yang berharga.
27 Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Dapatkah orang membawa api dalam gelumbung baju dengan tidak terbakar pakaiannya?
28 Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya?
29 Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
Demikian juga orang yang menghampiri isteri sesamanya; tiada seorangpun, yang menjamahnya, luput dari hukuman.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
Apakah seorang pencuri tidak akan dihina, apabila ia mencuri untuk memuaskan nafsunya karena lapar?
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
Dan kalau ia tertangkap, haruslah ia membayar kembali tujuh kali lipat, segenap harta isi rumahnya harus diserahkan.
32 Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
Siapa melakukan zinah tidak berakal budi; orang yang berbuat demikian merusak diri.
33 Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
Siksa dan cemooh diperolehnya, malunya tidak terhapuskan.
34 Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
Karena cemburu adalah geram seorang laki-laki, ia tidak kenal belas kasihan pada hari pembalasan dendam;
35 Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.
ia tidak akan mau menerima tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun pemberianmu.

< Provérbios 6 >