< Provérbios 6 >
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
2 Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
4 Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
6 Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
7 A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
10 Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
13 Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
14 Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
17 Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
23 Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
25 Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
26 Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
27 Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
28 Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
29 Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
32 Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
33 Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
34 Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
35 Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.
Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.