< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
My son, if thou have become surety for thy neighbour, —have struck for a stranger thy hands,
2 Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
Thou hast been snared by the sayings of thy mouth, —thou hast been caught by the sayings of thy mouth.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
Do this then, my son, and deliver thyself, When thou hast come into the hand of thy neighbour, Go, haste thee, and urge thy neighbour;
4 Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
Do not give sleep to thine eyes, or slumber to thine eyelashes;
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Deliver thyself, as a gazelle out of the hand, and as a bird, out of the hand of the fowler.
6 Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
Go to the ant, thou sluggard, observe her ways, and be wise;
7 A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
Which, having no harvest, scribe, or ruler,
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
How long, O sluggard, wilt thou lie? how long ere thou rise from thy sleep?
10 Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest: —
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
An abandoned man, a man of iniquity, [is he] who—goeth on in perversity of mouth;
13 Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
Winketh with his eyes, speaketh with his foot, pointeth with his fingers;
14 Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
[Hath] perverse things in his heart, deviseth mischief on every occasion, strifes, he sendeth forth.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
For this cause, suddenly cometh his doom, in a moment, shall he be torn in pieces and there be no mending.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
These six things, doth Yahweh hate, yea, seven, are the abomination of his soul: —
17 Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
Eyes that are lofty, a tongue that is false, and hands shedding innocent blood;
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
A heart contriving iniquitous devices, feet hasting to run into mischief;
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
One that uttereth lies—a false witness, and one sending forth strifes between brethren.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
Observe thou, my son, the commandment of thy father, and do not decline from the instruction of thy mother:
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Bind them upon thy heart continually, fasten them upon thy neck;
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
When thou walkest abroad, it shall guide thee, when thou sleepest, it shall watch over thee, when thou wakest, it shall speak to thee:
23 Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
For, a lamp, is the commandment, and, the instruction, a light, and, the way of life, are the reproofs of correction:
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
To keep thee from the wicked woman, from the flattery of the tongue of her that is a stranger.
25 Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Do not covet her beauty, in thy heart, neither let her take thee, by her eyelashes;
26 Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
Because, for the sake of an impure woman, [a man may be brought] even to a cake of bread, —and, a man’s wife, for a precious soul, may hunt!
27 Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Can a man snatch up fire in his bosom, and, his clothes, not be burned?
28 Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Or can a man walk upon hot coals, and, his feet, not be burned?
29 Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
So, he that goeth in unto his neighbour’s wife, no man shall be guiltless who toucheth her!
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
Men despise not a thief, when he stealeth, to satisfy his appetite, because he is famished;
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
Yet, if found, he must pay back sevenfold, All the substance of his house, must he give:
32 Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
He that committeth adultery with a woman, lacketh sense, A destroyer of his own life, is he that doeth it;
33 Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
Smiting and shame, shall he find, and, his reproach, shall not be wiped out;
34 Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
For, jealousy, is the rage of a man, nor will he spare, in the day of avenging;
35 Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.
He will not look, at any ransom, neither will he consent, though thou increase the bribe.

< Provérbios 6 >