< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
2 Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
4 Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
6 Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
7 A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
10 Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
“A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
13 Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
14 Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
17 Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
23 Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
25 Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
26 Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
27 Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
28 Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
29 Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
32 Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
33 Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
34 Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
35 Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.
And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.

< Provérbios 6 >