< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
2 Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
4 Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
6 Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
7 A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
Which has no captain, overseer, and ruler,
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
10 Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
13 Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
14 Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
17 Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
23 Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
26 Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
27 Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
28 Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
32 Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
33 Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
34 Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
35 Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.
He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!

< Provérbios 6 >