< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
2 Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
4 Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
6 Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
7 A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
They don't have a leader, an officer, or a ruler,
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
10 Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
Rebellious and wicked people go around telling lies,
13 Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
14 Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
17 Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Keep them always in mind. Tie them around your neck.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
23 Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
25 Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
26 Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
27 Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
28 Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
29 Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
32 Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
33 Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
34 Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
35 Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.
He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.

< Provérbios 6 >