< Provérbios 6 >

1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
2 Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
4 Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
5 Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
6 Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
7 A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
8 Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
9 Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
10 Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
11 Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
13 Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
14 Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
17 Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
18 O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
19 A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
要常系在你心上, 挂在你项上。
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
23 Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
24 Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
25 Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
27 Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
28 Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
29 Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
30 Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
31 Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
32 Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
33 Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
34 Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
35 Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.
什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。

< Provérbios 6 >