< Provérbios 5 >
1 Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol )
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
7 Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
16 Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
19 Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
[Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
20 E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
22 Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
23 Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.