< Provérbios 5 >
1 Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
3 Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
5 Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol )
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
7 Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
14 Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
15 Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
16 Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
19 Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
20 E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
22 Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.