< Provérbios 5 >
1 Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
Mofavrenimoke, knare antahi'zane ama' antahi'zamofo kema kasamisuana kagesa antenka antahi so'e huo.
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
Anama hanunka ama' antahintahire nemaninka, keagama hananana antahintahine vahe'mo'za nehazankna hunka kea hugahane.
3 Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
Na'ankure savri a'mofo agipinti kemo'a, tume rima'amo haga hiankna nehinkeno, agipinti'ma atiramisia nanekemo'a, olivi masavemo fru huno karoro hiankna hugahie.
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
Hianagi refaregama kesanana, ana a'mo'a akahe trazankna nehuno, tare kaziga asane'nea kazinkna hu'ne.
5 Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
E'i ana a'mofo agamo'a fri'zampi uneramino, agama renakereno viazamo'a, fri vahe kerifi nevie. (Sheol )
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
Ana savari a'mo'a, asimu'ma erino mani kankura nontahino, kama via kamo'a fatgoa nosianagi antahino keno nosie.
7 Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
E'ina hu'negu mofavrenimota ke'ni'a antahitama, amama tamasamisua kemofona tamagena huomiho.
8 Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
Ana savari a'mofona atrenka ogantu'a nemaninka, nomofo kasama'arera uravao osuo.
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
Anama hananana havi kagi e'nerinka, zahufafi kasefa vahe mani'nesanke'za, havi vahe'mo'za kazeri haviza hugahaze.
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
Onke'nesana vahe'mo'za hanaveka'a atrenka eri'nanazana, e'nerisageno, knare zantamima amuho hunka eritru huntesana zantamina ru vahe'mo'za erigahaze.
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
Henkama frinaku'ma hanana knama esigeno'a, krimo'a kavufafina ra nehuno, kazeri zaferinage hinkenka karagi nerunka,
12 E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
anage hugahane, na'a hige'na navumaro kema nenasimige'na, navesra hunente'na, nazeri fatgo nehige'na, anankea ontahi'noane hugahane.
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
Nahige'na rempi hunami vahe'mo'zama nazeri kante ante kema nasamiza vahe'mokizmi kea ontahi'noane hunka hugahane!
14 Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
Nagra mika vahe zamavurera haviza hu'na keforoe hugahane.
15 Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
Ru vahe'mofo tintetira tina ono, kagra'a tintetike tina no, e'i a'ka'ane mani fatgo huzanku hu'ne.
16 Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
Amanefina tinka'a ome tagi atre, eme tagitre osuo. Kagra a'enenke'za maso.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
Atregeno kagri a'mofo suzanke meno, aru a'nenena monkozana osuo.
18 Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
Kasefa'ma mani'nenka e'rinana a'ka'ane muse hunka mani'negeno, Anumzamo'a asomu hugantegahie.
19 Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
A'ka'amo'a dia a' afu'mo'ma hiankna huno avesi avesi huno knare zantfa huneganteanki, amima'amo'a maka kna kavesizana kazeri knare nehina, kagri'ma kavesi kantenia zamo'a kazeri agrarega atre'na agri avesi'zampi manigahane.
20 E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
Neve'enema mani fatgo huno'ma omanisia a'nea mofavre'nimoka ke'negeno kavufgamo'a oraotino. Atregeno amima'arera kavrenteno kanura okino.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
Na'ankure Ra Anumzamo'a miko kama vano hunana, ke'ankereno refako huno tage'negeta vano nehune.
22 Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
Kefozama nehia ne'mofona kefo avu'ava zama'amo'a kukomo azeriankna nehigeno, kumi'amo kina rentegeno nemanie.
23 Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
Agra'a avesizama kegavama osaniazamo hanigeno frigahie. Rama'a havizama haniazamo hanigeno, fanane hugahie.