< Provérbios 5 >

1 Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
2 Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
3 Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
4 Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
5 Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol h7585)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
7 Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
8 Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
9 Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
11 E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
12 E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
14 Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
15 Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
16 Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
18 Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
19 Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
20 E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
22 Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
23 Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.

< Provérbios 5 >